劝学网主页
主页 儒家 道家 佛经 法家
百家 兵书 中医 正史 前史
易经 南怀瑾 小雅 自助建站 书城

《诗经》35 谷风


倾诉故夫的无情和自己的痴情
习习谷风,以阴以雨。 
黾勉同心,不宜有怒。 
采葑采菲,无以下体? 
德音莫违,及尔同死。 

行道迟迟,中心有违。 
不远伊迩,薄送我畿。 
谁谓荼苦,其甘如荠。 
宴尔新婚,情同手足。 

泾以渭浊,湜湜其沚。 
宴尔新婚,不我屑以。 
毋逝我梁,毋发我笱。 
我躬不阅,遑恤我后。 

就其深矣,方之舟之。 
就其浅矣,泳之游之。 
何有何亡,黾勉求之。 
凡民有丧,爬行救之。 

不我能畜,反以我为仇。
既阻我德,贾用不售。 
昔育恐育鞫,及尔推翻。
既生既育,比予于毒。 

我有旨蓄,亦以御冬。 
宴尔新婚,以我御穷。 
有洸有溃,既诒我肄。 
不念昔者,伊余来塈。 
谷风习习阵阵吹,阴雨无常变了天。
极力与君一条心,宜将恼怒抛一边。
蔓菁箩卜都要采,莫非真情你不见?
不离不弃是美德,与君同死心相连。

行人路上步履缓,心中有怨难散失。
非是辽远万路程,却只送到大门坎。
谁说苦菜味最苦,也曾甜美如荠菜。
你们新婚燕尔时,亲密切密似兄弟。

泾水搅得渭水浊,河湾见底水清清。
只因新婚迷着你,不再与我来相亲。
别到我的鱼梁上,别用我的竹鱼筐。
不幸此处难容身,自此我能去何方!

过河遇见水深处,乘舟撑船来过渡。
过河遇见水浅时,下水游水到对岸。
家中何有何已无,勤勉料理多统筹。
邻人或会有急难,尽心极力去协助。

不再细心爱悦我,反而视我为仇敌。
种种美德无人睬,有如货品无处卖。
旧日新婚常害怕,任你颠鸾又倒凤。
如此生儿又育女,却将我来比毒痈。

我留美菜一坛坛,时节改换好过冬。
新娶之人迷着你,夺我积储挡赤贫。
对我又打又是骂,深重家务一重重。
不念往昔吉庆日,也曾痴爱将我娶。

1、习习(sà):犹“飒飒”,风声。谷风:来自谿(xī)谷的风,即劲风。 2、以阴以雨:等于说为阴为雨。风雨比方男人暴怒。 3、黾(mǐn)勉:极力、极力。 4、有:犹“又”。三、四句是说我现已极力做到和你同心,你不应又发怒。“怒”字和篇末“有洸有溃”相应。 5、葑(封fēng):蔓菁。菲(非fēi):芦菔。 6、以:用。下体:指根茎,喻人内涵实质。葑和菲的根叶都可以吃。采食葑菲,不能不根叶并用,比方老公对妻不应该只重色彩,不重德行。 7、德音:是《诗经》里常见的熟套语,在这里兼指道义和恩意。莫违:言前后不要相反。 8、及尔同死:等于说“与子偕老”。便是到死都不别离。 9、迟迟:渐渐地。这个妇人总算被逐,出门时走得慢腾腾地。 10、中心:即心中。违:相背。她不甘心走也舍不得走,脚步向东而心向西,所以是“有违”,所以会“迟迟”。 11、伊:语助词,犹“维”。迩(ěr):近。 12、薄:发语词。畿(jī):便是“机”,门限。上两句是弃妇期望老公相送的话,言不要你送远,你就送我到门边吧。 13、谁谓荼苦,其甘如荠:这两句是说,荼(徒tú)菜的滋味,虽然很苦,在我看来现已甜得像荠菜似的了。便是“人人都道黄连苦,我比黄连苦非常”的意思。 14、宴:乐。新婚:指老公娶新人。下句“情同手足”描述老公新婚之乐,对照自己被弃之苦。 15、泾、渭:都是水名,源出甘肃,在陕西高陵县合流。这一句是说泾水和渭水相形之下才显得浊。弃妇以泾水自比,渭水比新人,清比美,浊比丑。 16、湜湜(实shí):水清见底貌。沚(zhǐ):应从《说文》、《玉篇》等书所引作“止”。这句是说泾水在止而不流的时分也是弄清的,可见得也不是真浊。比方自己的容貌若不好新人比也不见得丑。 17、不屑:犹“不愿”。以:与。“宴尔新婚,不我屑以”两句是说你现在因为乐新婚之故才不屑和我同居。 18、梁:是石堰,阻拦水流而留缺口以便捕鱼。逝:往。 19、笱(苟gǒu):竹器,承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼。发:翻开。“毋逝我梁,毋发我笱”这两句是要求老公不许新人动旧人的东西。 20、躬:身。阅:容。 21、遑恤我后:言何须顾及后人呢。遑:何。《礼记》、《左传》引“遑”作“皇”。“皇”通“况”。以“况”释此句亦可通。以上四句有见于《小雅·小弁》篇,或是引证其时的谚语。大约这位弃妇原本要为亲生子女保存一些东西,转念一想本身既不能见容,还顾得了子女么。恤:珍惜。 22、方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。 23、亡:读为“无”。“何有何亡”言不管有无。 24、就:遇见。(第四章)前四句是下二句的比方,言家事不管难易都极力料理。 25、爬行(蒲伏púfú):伏在地上,手足并进。在这里用来描述急遽和极力。以上二句是说凡街坊有灾害都急急救助。 26、能:应依《说文》所引移在句首。慉(蓄xù):同“蓄”,喜好。“能不我慉”等于说乃不我好。雠(chóu):同“仇”。 27、既:尽。阻:犹“拒”。 28、贾(古gǔ):卖。用:货品。以上二句言我的好心尽被拒而不纳,如同商贩卖货而不能出售。《易林》引诗用作“庸”,便是“傭”。“贾傭不售”便是说如人要卖身为傭而不能自售。亦通。 29、育:长养,指运营生计。鞫(菊jú):穷。这句连下句便是说早年运营生计,生怕堕入无以为生的穷境,以至于和你同遭日子疲乏之苦。 30、推翻:谓困穷。 31、既生既育,比予于毒:言生育现已顺畅,有了财业之后,你就看待我像毒虫似的了。 32、旨:甘美。蓄:保藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。 33、第六章前四句说你在燕尔新婚的时分就将我扔掉了,是把我当做在穷乏时期姑且备用的东西,如同“旨蓄”在冬季备用相同算了。 34、有洸(光guāng):相当于“洸洸”,有溃(kuì):相当于“溃溃”,是水激怒溃决之貌,用来描述暴戾刚狠的姿态。 35、既诒我肄:既:尽。诒:给。肄(异yì):劳累之事。这句是说尽把劳累的事使我背负。 36、来:语辞,犹“是”。塈(戏xì,又读季jì):取,同“娶”,借指“爱”。伊余来塈:即维我是爱。末两句是以旧情动之,言你就不想想当年吗,你是那样爱过我的呀。

作为一个社会问题,老公因境遇改变或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部我国最早的诗篇总会集已多有反映,《卫风·氓》是一篇,这首《邶风·谷风》又是一篇。同样是用弃妇的口吻陈说被弃的苦楚,与《氓》比较,《谷风》中的女子在性情上不如前者决绝决断,因此在回想往事和讲述情怀时怨而不怒,使人读后有“哀其不幸,怒其不争”之感,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的诗教传统。

从全诗的叙说来看,这位女子的老公本来也是赤贫的农人,仅仅因为婚后两人的共同极力,尤其是年青妻子的辛劳料理,才使日子渐渐好过了起来。可是这种日子状况的改进,反倒成了老公遗弃她的基因。这个负心汉不光不顾念祸患中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇敌,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,终究总算在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇便是在这种景象下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔委屈。

这首诗在抒发方面最可留意的有以下几点:首先是选取了最能令人心碎的时间,运用比照的方法,凸现了老公的无情和自己被弃的苍凉。这个时间便是新人进门和旧人离家,关于一个用情专注、为美好日子献出了一切的女子来说,没有比这一刻更让人哀怨欲绝的了。诗由此切入,非常奇妙地抓住了反映这一出人生悲惨剧的最佳关键,从而为整首诗的抒发打开供给了根底。而一方面“宴尔新昏,情同手足”的热烈和密切,另一方面“不远伊迩,薄送我畿”的绝情和冷淡,形成了一种高度明显的比照,更杰出了被弃之人的无比愁闷,那种典型的哀怨气氛被渲染得非常浓郁。

其次是借用生动的比方言事表情,具有浓郁的日子气息。全诗共分六章,每章都有宛转不尽的妙喻。如第一章下手便以劲风和阴雨,来体现老公的常常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丟了底子,视宝为废。这首要用于言事。第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了老公新婚时心里的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。这又是首要用于表情。另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其浊”,是用泾水因渭水流入外表变浊、其底仍清,来比方自己虽然被老公责备却仍然不改初衷的洁白;第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往日子不管有何困难,都能想方设法予以处理;第五章用“贾用不售”比老公的厌弃、“比予于毒”喻对己的憎恨;第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将老公的优待喻为湍急吼怒的水流。这些比方取喻浅显,无不切合被喻情事的特征,大大增强了著作的艺术性和体现力。

终究,著作的一唱三叹、反覆诵读,也是体现弃妇烦乱心绪和一片痴情的一大特征。从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,到二章的“行道迟迟,中心有违”,从三章的“毋逝我粱,毋发我笱”,到四、五章的前后比照,再到六章的“不念昔者,伊余来塈”,在反覆的述写和表达中,酣畅淋漓地展现了弃妇沉溺于往事旧情而无法自拔的杂乱心思。顺着这一爱情头绪的延伸打开,循环往复,人们更能挨近和接触这个古代女子的仁慈和多情的心,更能感受到被弃带给她的精力创痛。至于著作在二、三、六章中一面再、再而三地呈现“宴尔新昏”的语句,又在断续错杂的回想和抒发中,杰出和强调了老公言而无信对她发生的激烈影响,她无法忍受眼前呈现的这一实际,更不能以往常之心来承受这一实际,所以反覆咏之,以示铭心刻骨,难以忽忘。

由此可见,这首诗在表达弃妇哀怨方面是很有特征的。它的呈现,标明古代妇女在爱情和婚姻日子中,很早就处在弱者的位置,充当着以男人为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得怜惜的。虽然著作没有直接对负情男人作清晰的斥责,但开始的信誓旦旦和终究的弃如脱靴,仍为此作了有力的点示,具有深入的警世效果。


分类:儒家经典书名:诗经作者:孔子(收拾)